Габ Гаревой. Сочинения на незаданную тему. Список заимствованных слов

Габ Гаревой. Сочинения на незаданную тему.
Список новейших заимствованных слов в русском языке 21 века

В списке ниже — замеченные мной в средствах массовой информации новые заимствования иностранных слов.

Условные обозначения.
Слово-ссылка - об этом слове есть заметки в основном тексте статьи. Кликните, если интересно!
Слово - об этом слове нечего подробно сказать.
Цветом отмечено:
— я считаю, что это слово — ненужное заимствование, его значение уже представлено в русском языке другим словом или словами и употребление этого слова я не одобряю. В этом случае я указываю, какое слово (слова) желательно употреблять вместо этого слова. То что вместо одного (заимствованного) нередко надо употребить два русских, я не считаю достаточным основанием для внедрения нового, по-моему, ненужного, слова в русский язык.
— это слово не нужно и не стоит употреблять в статьях, выступлениях на общие темы или для широкой публики (а если уж употреблять, то с комментарием о его значении), но вполне допустимо в публикациях узкоспециальных, как термин в определенной сфере деятельности, науки, техники и пр. В этом случае я указываю, в каких случаях это слово, как термин, уместно употреблять.
— это слово (новое заимствование) вполне можно употреблять везде и всегда. Его нечем замененить в русском языке, разве что давать развернутое описание.
— это слово мне не нравится, возможно, ему есть замена, но оно уже прочно вошло в язык и его из языка не вытолкнуть.

[Полная версия статьи]

А ↓
  адвертайзинг  — рекламная деятельность, рекламный бизнес; размещение рекламы в СМИ .
  адгезия  — склеиваемость, прилипаемость.
  адреналин  — биологически активное вещество (медиатор), которое выбрасывается в кровь в состоянии стресса. Адреналин ассоциируется с острыми ощущениями, страхом, риском.
  айдентика  — корпоративный стиль. Набор графических форм и принципов построения визуальной коммуникации, объединённых одной идеей.
  аккаунт-менеджер  — специалист по работе с клиентами. Термин бизнеса.
  анбоксинг  — процесс распаковывания купленного товара. Термин специальный статей.
  анимэ  — японская мультипликация, мультипликация в характерном японском стиле.
  анлимитед  — без ограничений, неограниченный.
  апгрейд  — обновление, модернизация. Уместно только в текстах о компьютерах.
  аутлет  — магазин распродажи со скидкой одежды, обуви и пр. из коллекций прошедшего сезона.
  аутсорсинг  — соисполнительство, субподряд. Передача неключевых функций организации (например, для машиностроительной компании таких, как бухгалтерский учет, рекламная деятельность или поддержка работы компьютерной сети) внешним исполнителям — субподрядчикам. Разновидность кооперирования. Термин бизнеса.
  аутстаффинг  — сдача в аренду работников. Предоставление работников, формально находящихся в штате и получающих заработную плату от фирмы-аутстаффера, для работы в другой фирме. Термин бизнеса.
  афтершок  — повторный толчок.

Б ↓
  байбэк  — выкуп (акций).
  байопик  — фильм-биография, биографильм.
  бейдж,  бейджик  — значок, наклейка, карточка с информацией о лице, которое его носит (на конференциях, выставках и для персонала, работающего с посетителями).
  бенефициар  — выгодоприобретатель; лицо, которому предназначен денежный платёж; получатель денег. Юридический термин.
  биллборд  — рекламный щит. Наружная реклама, установленная вдоль трасс, улиц.
  блог  — интернет-журнал событий, сообщений; интернет-дневник. Обычно публичный, с возможностью оставлять отзывы. Англ. blog, от web log - журнал ссылок на web-ресурсы с комментариями блогера.
  блогер  — лицо, ведущее блог.
  блогосфера  — совокупность всех блогов Интернета.
  блокбастер  — Фильм-бомба. Популярный или успешный в финансовом смысле фильм; дорогостоящий фильм, рассчитанный на массового зрителя. Термин в специальных статьях по теме кино.
  блэкаут  — отключение электроэнергии. Массовое отключение электроэнергии вследствие аварии.
  бойфренд  — гражданский муж, постоянный интимный партнёр, сожитель.
  бокс-офис  — кассовый сбор (фильма и пр.).
  бокс-сет  — комплект, коробка, упаковка CD или видео дисков, книг и пр..
  бонус  — премия (работнику); дополнительное вознаграждение (покупателю, клиенту).
  бренд-менеджер  — специалист по продвижению на рынке товара или услуги. Термин бизнеса.
  брифинг  — краткая пресс-конференция, посвященная одному вопросу. Термин СМИ, политики, бизнеса.
  бутик  — небольшой узкоспециализированный магазин с ограниченным кругом клиентов. В бутиках обычно продаётся модная дорогая одежда или ювелирные изделия.
  бэби-бокс  — окошко, через которое младенца можно анонимно и навсегда сдать в детский дом.
  бэкграунд  — фон, задний план; обстановка; биографические данные.

В ↓
  вендинг  — продажа через торговые автоматы. Термин бизнеса.
  винтаж  — одежда, предметы обихода прошлого в современной интерпретации (в стиле ретро).
  волонтёр  — доброволец. Уместно только как обозначение деятельности за пределами России или на международных мероприятиях (Олимпиады и пр.).
  волатильность  — изменчивость. Тенденция изменчивости цены товара или цен рынка в целом. Термин бизнеса.

Г ↓
  гаджет  — небольшое устройство, приспособление; часто – приспособление, подключаемое к основному устройству. От англ. ‘gadget’.
  гастарбайтер  — временный иностранный рабочий.
  гёрлфренд  — гражданская жена, постоянная интимная партнёрша, сожительница.
  гик  — эксцентричный человек, одержимый электронными или компьютерными технологиями.
  гламур  — собирательное обозначение роскошного стиля жизни, всего, что обычно изображается на обложках дорогих модных журналов.
  глюк  — ошибка, сбой в работе компьютера или электронного устройства. Неожиданное и нежелательное поведение объекта.
  горячая линия  — прямая связь (например телефонная) с местом событий для получения самых свежих новостей или сведений из первых рук. Уместно, если именно это.
  гуглить  — в английском языке - неологизм 'to google' (аналог в русском компьютерном сленге — гуглить) используется для обозначения поиска информации в Интернете с помощью Google.
  гуру  — эксперт; признанный авторитет.

Д ↓
  дауншифтинг  — жизненная философия жизни ради себя; отказ от общепринятых в обществе целей.
  дайвинг  — подводное плавание, обычно — со специальным снаряжением.
  девайс  — устройство (аппарат, прибор, приспособление), обычно техническое. От англ. ‘device’.
  девелопмент  — застройка. Предпринимательская деятельность, связанная с реконструкцией или изменением существующего здания или земельного участка, приводящая к увеличению их стоимости. Уместно как бизнес-термин.
  дедлайн  — срок исполнения.
  дискаунтер  — магазин, торгующий в розницу по ценам, близким к оптовым. Авиакомпания-дискаунтер называется 'лоукостер'.
  дисконт  — скидка.
  драйв  — прилив энергии, напористость, эмоциональный подъём (уместно как музыкальный, артистический термин). Привод внешнего устройства компьютера; движение, управление движением.
  драйвер  — компьютерный термин: специальная программа для управления внешним устройством. Крайне нежелательно использовать для замещения слов "водитель", "шофер" или "двигатель роста, процесса"!
  драфт  — проект, рабочий документ, черновик.
  дресс-код  — форма одежды, требуемая при посещении определённых мероприятий, организаций, заведений.
  дорожная карта  — термин международной политики. В американской культуре термин "Дорожная карта" (Road map) в одном из переносных смыслов значит "план, как двигаться дальше", планы на будущее, на перспективу; наглядное представление сценария развития.

Е
Ж
З

И ↓
  имидж  — образ, облик.
  инновация  — нововведение, новшество, новинка, но не просто новшество или нововведение, а только такое, которое серьезно повышает эффективность и/или приносит коммерческую выгоду. Уместно, если недостаточно просто сказать 'нововведение, новшество, новинка'.
  интерактив  — информационное взаимодействие читателей или зрителей с авторами или ведущими сайта, блога, теле- или радиопередачи и формы такого взаимодействия. Термин интернета и вещательных СМИ.
  интерфейс  — средства и правила взаимодействия одной системы с другой: человек-компьютер, компьютер-сеть, процессор-диск и т.п. Термин информационных технологий.
  инфографика  — графический способ представления информации: картинки и текст, цифровая информация, диаграммы.

К ↓
  камбэк  — возвращение.
  кастинг  — выбор среди претендентов человека, в наибольшей мере соответствующего творческому замыслу – прослушивание, (кино)пробы. Термин кино, театра и т.п.
  кейс  — конкретная практическая ситуация, рассказывающая о реальном событии, в которой заложена некая проблема, предлагаемая для анализа и/или решения.
  кластер  — объединение однородных элементов, которое может рассматриваться как самостоятельная единица. Уместно как научный термин, термин ИТ, или как описание совокупности комплексов.
  клинер  — уборщик, уборщица.
  клиринг  — безналичные расчёты путем взаимозачёта между странами, компаниями, предприятиями за поставленные, проданные друг другу товары, ценные бумаги и оказанные услуги.
  коворкинг  — формат офисной работы – аренда рабочего места для ведения своих дел в общем публичном офисе.
  колл-центр  — для публики: центр приема звонков, центр обслуживания звонков – телефонная справочная, справочный телефон, контакт-центр. Уместно как бизнес-термин для внутренного употребления.
  кондоминиум  — совместное владение, обладание единым объектом, чаще всего домом. Уместно для информации о других странах.
  контент  — содержание документа; возможно, просто его текст. Информационное (смысловое, тематическое) наполнение информационного объекта (например, web-сайта); материалы, размещенные на нем – тексты, иллюстрации, аудио- и видео- материалы. Термин Интернета.
  копирайтер  — специалист по написанию рекламных и презентационных текстов. Термин бизнеса.
  копипаст  — цитирование или плагиат в Интернете.
  коуч  — тренер.
  кофе-брейк  — Перерыв на кофе. Короткий перерыв во время конференции, во время которого возможно перекусить и неформально пообщаться.
  краудсорсинг  — решение общественно-значимых (иногда коммерческих) задач силами привлеченного множества добровольцев, обычно с использованием интернет-коммуникаций. Например, Википедия.
  краудфандинг  — сбор средств; привлечение денежных средств и иных ресурсов организацией (преимущественно некоммерческой) с целью реализации определённого социального проекта.
  креатив  — творчество.
  кутюрье  — художник-модельер одежды. Уместно называть так ведущих модельеров.
  кэжуал  — обычная одежда; повседневная модная удобная одежда, не выделяющаяся из общей тенденции.
  кэш  — наличные деньги; возможно: деньги на счету в банке в отличии от ценных бумаг, недвижимости и пр.; компьютерный термин – служебная внутренняя память, буфер.

Л ↓
  лайтбокс  — рекламная конструкция или информационная панель, подсвеченная изнутри. Вообще источник света с равномерно освещенной изнутри поверхностью. Термин рекламы или дизайна.
  лигр  — животное, выведенное от спаривания льва и тигрицы.
  лилигр  — животное, выведенное от спаривания льва и лигрицы.
  лизинг  — Аренда. Долгосрочная аренда имущества для предпринимательских целей с последующим правом выкупа. Термин бизнеса.
  лобби  — Вестибюль, прихожая. Кулуары. Группа, продвигающая интересы частных лиц или корпоративных структур в органах государственной власти, с целью добиться принятия выгодного для них политического решения.
  логистика  — управление перевозками; организация рационального процесса перемещения товаров от производителей к потребителям. Термин бизнеса.
  лоукостер  — бюджетная авиакомпания, авиакомпания-дискаунтер. Термин бизнеса.
  лофт  — тип или стиль жилища на основе переоборудованного под жильё помещения здания промышленного назначения.

М ↓
  маржа  — прибыль. В общерыночной терминологии — разница между ценой и себестоимостью, аналог понятия прибыль. Термин бизнеса.
  маркетинг  — система управления деятельностью фирмы по разработке, производству и сбыту товаров или предоставлению услуг на основе изучения рынка и реальных запросов и потребностей покупателя, в некоторых случаях — формирование этих запросов и потребностей.
  мачо  — агрессивный, сексуальный, прямолинейный мужчина.
  мейнстрим  — основное направление, главная (генеральная) линия, основное течение.
  мелтдаун  — расплавление; расплавление активной зоны ядерного реактора.
  мерчендайзер  — торговый представитель или раскладчик товара фирмы на полках магазина. Термин бизнеса.
  мессидж  — сообщение, послание.
  метросексуал  — современный мужчина любой сексуальной ориентации, придающий большое значение своей внешности (физическая форма, одежда, аксессуары) и тратящий значительные время и деньги на совершенствование своего внешнего вида и образа жизни. Денди (устар.).
  молл  — торговый комплекс, торговый пассаж.
  мониторинг  — контроль, слежение, наблюдение. Процесс систематического или непрерывного сбора информации о параметрах сложного объекта или деятельности для определения тенденций изменения параметров. Термин для научно-технических статей.
  мотивация  — (само)возбуждение интереса к действию, к работе, обычно на основе создания стимулов.
  мультиплекс  — многозальный кинотеатр с сопутствующими точками питания, развлечениями.
  мультифора  — прозрачный пластиковый конверт для хранения и защиты от повреждений листов документов, имеющий сбоку перфорацию для подшивки в папку.
  мэйк-ап  — макияж, косметика, косметические процедуры.

Н ↓
  ник  — компьютерный псевдоним для общения в Интернете.
  номинант  — претендент на награду, премию. Уместно для мероприятий, где этот термин принят (кинопремии и т.п.).
  ньюсмейкер  — лицо, деятельность которого предполагает намеренную или ненамеренную публичность и вызывает устойчивый интерес СМИ. Уместно в указанном случае для современных субъектов.
  ньюсрум  — новостная редакция издания; помещение и оборудование новостной редакции. Термин СМИ.

О ↓
  омбудсмен  — должностное лицо, на которое возлагаются функции контроля за соблюдением законных прав и интересов граждан в деятельности органов исполнительной власти и должностных лиц.
  онлайн  — в сети, на связи (через сервисы сети). Вообще действия в Интернете. Уместно как разговорное.
  офис-менеджер  — секретарь ("секретарша"), рядовой работник офиса. Термин бизнеса.
  офисер  — чиновник; служащий; работник офиса.
  офлайн  — не в сети, не на связи (через сервисы сети). Что-то не относящемуся к Интернету, в противоположность онлайн. Уместно как разговорное.
  офтопик  — не в тему, сообщение не по теме, выходящее за рамки заранее определенной темы разговора, общения. Принято как разговорное при общении в интернете, обычно на форумах.

П ↓
  пал(л)ета  — поддон для товара, груза приспособленный для механизированной погрузки-разгрузки. Термин бизнеса.
  паттерн  — модель, образец для подражания, шаблон. Уместно как термин в общественных науках.
  паркинг  — стоянка; место стоянки автомобилей. Родственное слово "парковка" (постановка автомобиля на стоянку) уже, к сожалению, прочно вошло в русский язык.
  пентхаус  — большое престижное дорогое жилое помещение (квартира) на одном из верхних этажей жилого дома, как правило, в оживленном центре города.
  пиар  — деятельность по связам с общественностью с целью создания благоприятного имиджа организации, конкретной личности, продукта или идеи в глазах общественности.
  плюкс  — полулюкс. Термин турагентов, админстроторов гостиниц.
  постомат  — автоматический мини-склад для выдачи посылок, обычно из интернет-магазинов.
  прайвеси  — тайна и неприкосновенность частной жизни.
  прайм-тайм  — лучшее время. Наиболее активное время телесмотрения/радиослушания в период суток. Термин рекламы, бизнеса.
  праймериз  — первичные, предварительные выборы в США. Термин политического процесса в США.
  пранк  — телефонное хулиганство, телефонный розыгрыш. Люди, практикующие пранк, называются пранкерами. Пранкеры совершают анонимные телефонные звонки и путём провокаций и подшучиваний вынуждают жертву к яркой ответной реакции.
  презентация  — представление, демонстрация чего-либо нового, недавно появившегося, созданного. Термин бизнеса.
  приквел  — Фильм-предыстория, книга-предыстория, ... Произведение (книга, фильм), сюжет которых описывает события, предшествующие событиям в ранее опубликованном произведении. Годится как специальный термин по теме "кино".
  провайдер  — поставщик услуг: доступа в Интернет, сервисов Интернет; мобильной связи. Уместен в указанных отраслях.
  продакт плейсмент  — скрытая реклама.
  пролонгация  — продление (срока действия). Юридический термин.
  промоутер   — человек, лично занимающийся целенаправленной рекламой товара, услуги (часто путем раздачи информационных листков на улицах или в общественных местах или за так называемой "промостойкой") или знаменитости с целью продвижения их на рынок. Термин бизнеса.
  профайл  — краткая характеристика, краткий биографический очерк; расширенная учетная запись зарегистрировавшегося на сайте.

Р ↓
  резюме  — документ, содержащий информацию о навыках, опыте работы, образовании и другой относящейся к делу информации, обычно требуемый при рассмотрении кандидатуры человека для найма на работу.
  рекрутинг  — подбор персонала.
  репрезентативный  — представительный. Научный термин.
  ресайклинг  — переработка; повторное использование, утилизация отходов.
  респект  — уважение.
  ресепшн  — приёмная в офисе, администрация в гостинице. Место в фирме, учреждении, куда прежде всего попадает или куда прежде всего обращается клиент.
  рецепция  — приёмная в офисе, администрация в гостинице. Место в фирме, учреждении, куда прежде всего попадает или куда прежде всего обращается клиент. Годится, если неуместно сказать "приёмная", "на входе", "лобби".
  ритейлер  — продавец розницы, организация, торгующая в розницу. Термин бизнеса.
  риелтер  — посредник при заключении сделок купли-продажи, аренды недвижимости. Маклер (устар.).
  роялти  — платеж (авторские отчисления) за право пользоваться лицензией на товары, патенты, выпуск книг, прокат фильмов. Термин бизнеса.

С ↓
  саундтрек  — звуковая дорожка, музыка к фильму. Уместно в специальных темах о музыке, кино.
  саундпродюссер  — звукорежиссер или звукооператор фильма, постановки, ансамбля. Уместно в специальных темах о музыке, кино.
  сиквел  — произведение (книга, фильм), по сюжету являющееся продолжением другого произведения. Термин по темам: кино, литература.
  ситком  — комедийный сериал; ситуационная комедия; комедийная радио- или телепрограмма с постоянными основными персонажами и местом действия. Уместно в специальных темах о кино.
  скан  — электронная копия текстового или графического документа, полученная сканером или цифровой камерой.
  скриншот  — копия ("снимок") экрана монитора.
  слоган  — рекламный девиз. Термин бизнеса, рекламы.
  спойлер  — 1) Преждевременоое раскрытие сюжета, рассказ о финале. В кино, компьютерных играх, литературе — преждевременно раскрытая важная сюжетная информация, которая разрушает задуманную авторами интригу, и лишает зрителя/игрока/читателя некоторой части удовольствия от сюжета. 2) Деталь транспортного средства для улучшения аэродинамики последнего. 3) Политический термин – партия или лицо, призванные навредить политическим конкурентам.
  спред  — эрзац-масло с малым количеством животных (молочных) жиров и с большим количеством растительных жиров.
  стартап  — недавно созданная компания, строящая свой бизнес на основе инновации, не вышедшая на рынок или едва начавшая на него выходить и обладающая ограниченным набором ресурсов. Термин бизнеса.
  сток  — распродажа со скидкой в специальных магазинах одежды, обуви и пр. из коллекций прошедшего сезона.
  стрит-фуд  — уличная еда, быстрое питание на улице. Термин бизнеса.
  супервайзер  — административная должность в различных отраслях бизнеса, государственных учреждениях. Специальный термин.
  сэконд-хэнд  — торговля подержанной одеждой.
  сэйл  — распродажа по сниженным ценам.
  сэйл-хаус  — торговый дом.

Т ↓
  таунхаус  — комплекс малоэтажных комфортабельных домов, совмещённых друг с другом боковыми стенами. Каждый из таких домов имеет свой вход, иногда гараж и небольшой палисадник. Русский термин для обозначения этого типа жилья — блокированный дом. Термин в сфере недвижимости.
  тизер  — вид рекламы, построенный на эффекте недоговоренности, загадки, интриги: вначале непонято что означаюшая фраза, картинка, через некоторое время на том же месте — собственно реклама, обычно содержащая первоначальные слова или образы.
  тимбилдинг  — командообразование. Коллективные спортивно-развлекательные мероприятия, тренинги для персонала компании, направленные на улучшение взаимодействия между сотрудниками, сплочение коллектива. Термин бизнеса.
  ток-шоу  — телепередача, в которой один или несколько приглашённых участников в присутствии зрителей ведут обсуждение предлагаемых ведущим тем.
  толерантность  — терпимость (к чужому образу жизни, поведению, чужим обычаям, чувствам, верованиям, мнениям, идеям и т. п.). Научный термин.
  транспарентность  — прозрачность, ясность.
  трансфер  — изменение места, перемещение, доставка. Термин бизнеса.
  трансферт  — финансовая помощь бюджета вышестоящего уровня нижестоящем: федерального бюджета региональному бюджету, или регионального — местному. Финансовый термин.
  транш  — очередная порция крупного государственного или корпоративного кредита. Финансовый термин.
  трафик  — движение, перемещение чего-либо куда-либо: уличное движение, автомобильный поток; объем информации, передаваемый между компьютером пользователя и сетью. Специальный термин.
  трейлер  — анонс в фильму, компьютерной игре в виде видеоролика; автоприцеп.
  тренд  — направление, течение, тенденция.
  трендсеттер  — основатель, родоначальник направления моды, культурной или социальной тенденции. Общественно-политический термин.
  тренинг  — активное обучение, направленное на развитие знаний, умений, навыков или социальных установок. Термин бизнеса.
  тримминг  — косметическая стрижка домашних животных или обрезь — обрезки мяса при производстве мясопродуктов.
  троллинг  — информационная провокация, обычно на интернет-форуме.
  тюнинг  — доработка с целью улучшения потребительских качеств автомобилей или компьютеров. Узкоспециальный термин.

У

Ф ↓
  фаблет  — гибрид смартфона и планшета: Phablet=PHone+tABLET. То же: смартшет, фланшет.
  фандрайзинг  — сбор средств; привлечение денежных средств и иных ресурсов организацией (преимущественно некоммерческой) с целью реализации какого-либо социального проекта.
  фаст-фуд  — быстрое питание, блюда быстрого приготовления.
  фейсконтроль  — ограничение входа, выборочный отказ в обслуживании посетителей (клиентов), не удовлетворяющих определённым критериям, установленным для этого заведения. Специальный термин.
  фидбэк  — обратная связь.
  флешмоб  — заранее спланированная массовая акция самоорганизованной группой людей.
  фломат  — автомат по продаже живых цветов.
  фотосет  — фотосессия; серия фотоснимков.
  франчайзи  — компания, которая покупает право на ведение бизнеса (франшизу) под именем или торговой маркой у франчайзера и выплачивает последнему сервисную плату. Термин бизнеса.
  фрилансер  — внештатный сотрудник, внештатник; человек, выполняющий работу без заключения трудового договора с работодателем, нанимаемый только для выполнения определённого перечня работ. "Свободный художник" (дизайнер, программист, переводчик и т.п.).
  фронтмен  — первое лицо (возможно, лидер или руководитель) музыкальной или творческой, социальной или политической группы. Уместен в указанном смысле в специальных статьях.
  фрик  — представитель социальной группы, члены которой стараются выглядеть или вести себя очень ярко и подчас вызывающе. Уместно в специальных статьях.
  фэйк  — подделка, фальшивка.

Х ↓
  харизма  — свойства личности, которые обеспечивают преклонение перед этим лицом, доверие лицу, веру в лицо для его последователей или окружения. Не употреблять для неодушевленных объектов!.
  хедлайнер  — автор заголовков, герой заголовков; возможно, ведущий исполнитель.
  хеджирование  — страхование рисков. Термин бизнеса.
  хедхантер  — предприниматель, который по заказу работодателей ищет нужных, обычно высококвалифицированных, специалистов. Термин бизнеса.
  хипстер  — представитель обеспеченной городской молодёжи, интересующийся (скорее не по внутреннему, собственному позыву, а потому, что это модно в его кругу) элитарной культурой и искусством, модой, альтернативной музыкой, артхаусным кино, современной литературой и т.п.
  хостел  — по существу и в прямом переводе с английского – общежитие. Так можно назвать малобюджетную гостиницу, в которой предусмотрено совместное проживание в одной комнате нескольких клиентов сразу. Как правило, туалеты и ванные комнаты в хостелах общие. Стоит отметить, что такие гостиницы часто встречались в СССР – от 4 до 12 человек в "номере".

Ц
Ч ↓
  чарт  — список наиболее популярных в определённый период медиапродуктов (музыка, книги, кино, игры); хит-парад.
  чилаут  — зона отдыха (после танцев); стиль фоновой музыки для отдыха.

Ш ↓
  шопинг  — форма времяпрепровождения в виде посещения магазинов (чаще всего торгово-развлекательных комплексов) и покупки товаров.
  шорт-лист  — список отобранных из всех представленных соискателей для окончательного выбора победителя. Уместен, когда является термином данного мероприятия.
  шоурум  — демонстрационный зал.

Щ

Э ↓
  эквайринг  — комиссия банка при расчете пластиковой картой. Банковский термин.
  экспат  — квалифицированный иностранец, работающий в чужой стране по приглашению местной фирмы, часто из более развитой страны в менее развитую. Не стоит заменять этим словом слова "иностранец", "мигрант".
  экстрим  — экстраординарные действия (спорт, развлечения), как правило связанные с опасностью для жизни. Получение предельно острых ощущений.
  электорат  — избиратели, голосующие за определенную партию или конкретного кандидата. Вообще все избиратели страны, города, района и пр. Общественно-политический термин.
  эндаумент-фонд  — целевой фонд, созданный для некомерческих целей таких, как например: финансирование организаций образования, культуры, медицины и т.п. Финансовый термин.
  эстимейт  — оценка стоимости лота экспертами перед аукционом, условный ценовой ориентир начальной стоимости

Ю
Я

3 ↓
  3D  — трехмерный, объемный (фильм, телевизор).


B ↓
  big deal  — крупная сделка, важное событие.
  buy back  — выкуп (акций).

C ↓
  CIO   — менеджер по информатизации (главный), директор по информационным технологиям. Термин бизнеса.
  commodities  — биржевые товары.
  Computer Science  — информатика.
  CV  — развернутая автобиография, жизнеописание. Не путать с резюме!

E ↓
  exit strategy  — стратегия выхода.

G ↓
  GPS-трекер  — устройство приёма-передачи данных для спутникового мониторинга автомобилей, людей или других объектов, к которым оно прикрепляется, использующее Global Positioning System для точного определения местонахождения объекта. Технический термин.

H ↓
  HR-менеджер  — специалист по кадрам, сотрудник отдела кадров, кадровик. Термин бизнеса.

I ↓
  IT  — информационные технологии. Уместен в сфере ИТ.
  IT-менеджер  — специалист информационных технологий. Термин бизнеса.

L ↓
  Live  — прямой эфир или запись с концерта.

M ↓
  make up  — макияж, косметика, косметические процедуры.

P ↓
  PR  — деятельность по связам с общественностью по созданию благоприятного имиджа организации, конкретной личности, продукта или идеи в глазах общественности.
  PR-менеджер  — специалист по связям с общественностью, "пиарщик". Термин бизнеса.

S ↓
  sale  — распродажа по сниженным ценам.
  SKU  — товарная или ассортиментная позиция. Термин торговли.
  spa  — водолечение; лечение минеральными и морскими водами, водорослями и солями, лечебными грязями и целебными растениями; гидромассаж.

V ↓
  VIP  — человек, имеющий персональные привилегии, льготы из-за своего высокого положения, известности или богатства, от англ. Very Important Person — очень важная персона.

[Полная версия статьи]


  © Габ Гаревой, 2010
gab.garevoi@yandex.ru
  На главную